“Ay, no, no y no! ¿Y como vuelvo yo a estar flaca? Yo no caigo en ganchos, señores. Yo caía en ganchos cuando estaba flaca, pero después que engordé estoy que nadie se burla de mi. Cuando estaba flaca me relajaban diciéndome varilla, hebra de hilo, que donde estaba parada que no se me veía, y cosas así. Siempre estaba medio mareada, la brisa me llevaba, todo me quedaba grande, los hombres decían que tan flaca no me querían, para cargar cualquier cosa tenia que pedir ayuda, y así, así, era de verdad un fracaso, un esqueleto, solamente servía para sopa.. Y yo no vuelvo a eso, así que me dejan gorda, que ahora me pueden despreciar porque cualquiera se harta conmigo, pero no porque no de para locrio, ¿ok? ¡OK! Déjenme así, oh!
domingo, 30 de diciembre de 2007
Ahora escucharán
“Ay, no, no y no! ¿Y como vuelvo yo a estar flaca? Yo no caigo en ganchos, señores. Yo caía en ganchos cuando estaba flaca, pero después que engordé estoy que nadie se burla de mi. Cuando estaba flaca me relajaban diciéndome varilla, hebra de hilo, que donde estaba parada que no se me veía, y cosas así. Siempre estaba medio mareada, la brisa me llevaba, todo me quedaba grande, los hombres decían que tan flaca no me querían, para cargar cualquier cosa tenia que pedir ayuda, y así, así, era de verdad un fracaso, un esqueleto, solamente servía para sopa.. Y yo no vuelvo a eso, así que me dejan gorda, que ahora me pueden despreciar porque cualquiera se harta conmigo, pero no porque no de para locrio, ¿ok? ¡OK! Déjenme así, oh!
Etiquetas: De relajo
sábado, 29 de diciembre de 2007
viernes, 28 de diciembre de 2007
Panish man (1)
Personajes: Pulpy, Panish man, doña Fulvia
Una mujer mayor (doña Fulvia) entra al colmado, vestida con una vieja bata de casa y unas chancletas maltratadas. Va desgreñada y con aspecto de tener mala salud. Habla con mala voz.
Fulvia: Buenos días Pulpy. Necesito que me venda una barra de sebo de Flandes.
Pulpy: Aquí tiene, doña Fulvia, y cuídela, que se derriten fácil esos sebos de ahora.
Fulvia: ¡Ay, muchas gracias, Pulpy! Dame también cinco pesos de trementina. Tengo este pecho lo que se dice apretao. Espero que estos remedios me ayuden a salir de esto.
Pulpy: ¿Esos remedios, doña Fulvia? Pero usted si está atrasá. Oye, Panish man, esta pobre señora usa todavía sebo de Flandes pa quitarse el catarro del pecho. (Va a la parte delantera del colmado) Déjeme oir su pecho, doña Fulvia (pega su oreja a la espalda de la señora). ¡Dios mío, ampárame y cuídame de sufrir de eso! Pero doña Fulvia, qué mofler es ese que usted tiene ahí adentro? Panish, esta doña tiene un roco que manda madre.
Panish: ¿Dices un roncus?
Pulpy: No, Panish, dije un roco. Eso que suena así: (imita) ro-ro-ro.Ven pégate y oye tú mismo si quieres. La doña parece que se quiere morir. ¿Por qué usted no se saca un negativo de ahí, doña Fulvia?
Panish: Dile una radiografía.
Pulpy: Doña Fulvia, en vez de estar bobiando con sebo y trementina tírese un epectorante, que es lo que usted necesita.
Panish: No, ella necesita un expectorante.
Pulpy: Déjeme probar, doña Fulvia (le da golpecitos en la espalda con la punta de los dedos). Eso suena mal, eso suena mal. Diga treinta y tres.
Fulvia: Trentatres.
Pulpy: ¿Oíste, Panish? Le faltó la i.
Panish: Lo que le faltó fue resonar más claramente. Esa prueba los médicos no la hacen por la i.
Pulpy: Doña Fulvia, déjeme ver su catarro, por favor.
Fulvia: ¡Ay, no me sale catarro, Pulpy, no me sale! Por eso es que estoy tan apretá.
Panish: La doña quiere decir congestionada.
Pulpy: Está bien, Panish, que no estamos en gramática sino en medicina. ¿Tú ves cómo respira? La pobre resopla como un fuelle.
Panish: Usas imágenes muy groseras. Respeta a la señora.
Pulpy: Pobre doña Fulvia. ¿Tú la ves así de abandoná?
Panish: ¿Quieres decir descuidada?
Pulpy: Bueno, como sea, pero doña Fulvia tiene un hijo que es General del Ejército, pero no le importa que su mamá ande así. Mírale las patas y los chanclos.
Panish: ¿Los pies?
Pulpy: Las canillas las tiene todas empolvadas, no va a un salón a darse caché ni cambia nunca esa bata. La doña está lo que se dice abandoná.
Panish: ¿Abandonada?
Pulpy: No me hagas enculillar, Panish. ¿Cómo vienes tú a interesarte por vainas así cuando se trata de un caso tan triste? Esa doña quiere mucho a su hijo, y se mató para educarlo lavando ropa ajena. A menos que no sea un loco...
Panish: Amenos que sea un loco...
Pulpy: ...un hijo no debería dejar a su mamá así.
Fulvia: ¿Ajá? Pues mira que mi hijo es loco, es muy loco. Ya lo verás cuando entre aquí y te agarre por la cabeza y comience a darte vueltas y vueltas tumbando todos los disparates que tienes aquí. Ya verás, porque lo voy a llamar ahora mismo para contarle todo lo que tú has dicho de él y de mí. Hijo de mala madre, malcriado, malnacido. (sale sofocada)
Panish: No te rasques la cabeza. Tú te lo has buscado. Recuerda esto: Cuando el pecho suena, es porque algo trae. Y yo me voy, porque un simple testigo no sirve para nada. Y menos cuando no miente y tiene la lengua clara, clara, clara. ¡Te deseo suerte, porque no es expectorante lo que van a querer darte! (Sale)
FIN
Etiquetas: Comedia
viernes, 21 de diciembre de 2007
Carola y el Guitarrista
Un señor rasguea una guitarra. Carola se le acerca y le habla pícaramente.
Carola: Oiga, usted, ¿puede tocarme algo?
Señor: Claro, linda muchachita. Te tocaré los senos.
C: ¿Los senos?
S: Sí, los senos.
C: Pero yo no había oído mencionar esa pieza.
S: Bueno, no es una sino dos piezas.
C: ¿Dos piezas?
S: Sí, dos piezas... Pareces muy inocente. Espera y ya verás. (Trata de agarrarle las mamas, pero Carola se aparta dando un grito) ¿Qué te pasa?
C: Casi nada. Que usted quiere agarrarme los pechos.
S: ¿Yo? Estás loca, muchacha. Apenas quiero tocarte los senos. Tú me lo pediste.
C: Bueno, pues tóquelos, pero para eso no tiene que agarrarme los pechos.
S: Claro que no, tonta. Sólo tengo que acariciártelos.
C: Usted es un propasado. Le pido el favor de que me toque una pieza y de una vez quiere gozar conmigo.
S: Pues si lo que quieres es que sufra, te voy a tocar los pies.
C: ¿Por qué sufrirá tocándome los pies? ¿Es una pieza muy difícil de tocar?
S: Bueno, no es una pieza sino dos. Además, no es tan difícil de tocar, aunque hay que abajarse.
C: ¿Abajarse? ¿A dónde hay que llevar la guitarra? ¿Al piso?
S: Es que los pies están en el piso.
C: Ah... Parece que se trata de una pieza bailable.
S: Sí, con los pies se baila
C: ¿Y no le gusta bailar?
S: Sí, pero prefiero los senos. Sudan menos.
C: ¿Los bailadores sudan menos bailando los senos?
S: Así es, tonta. Pero dime de una vez, ¿te los toco o no te los toco?
C: ¡Claro que sí, cariño, tócamelos. Lo que pasa es que hay que dar sus rodeos. Dando rodeos se baila mejor.(Mientras lo dice se va alejando a pasos de baile seguida por el guitarrista tocando su instrumento y bailando ambos coquetamente).
Etiquetas: Comedia





















